Warning: "continue" targeting switch is equivalent to "break". Did you mean to use "continue 2"? in /web/htdocs/www.annalisacima.com/home/templates/annalisacima/functions.php on line 196

da QUATTRO TEMPI (poesie e traduzioni)
Fondazione Schlesinger, Lugano 1986
Quarto tempo: da Ipotesi d'amore. 1984
Traduzioni di Alexandre Eulalio

 

A CHERUBINO

Chegaste 
e a tua mão desperta motivos
danÁando sobre declives divinos.
Gemes, e as paredes
ouvem o teu ardor.
Lisa alissa leve 
ut fenice vale
reténs nunca e ainda,
pelas costas o cavaleiro
senta e devora.

16. A ELE

Para persuadir-me do teu amor 
vem até mim desatar
                        este nó de angústia

Apenas tu podes
Tu firme de asas lúrides

Olha estamos alto sobre o ramo 
ao sol de manhã

E deixamos pérolas pelo caminho 
doces gotas
                do engano.


17. A S.

Um Esse infinito 
de Suspens_es, Sabores
Sons longÌnquos, sulcava 
o emblema de um mudo lembrar-te,
o mar.
Restou 
o móvil infinito desenho
do nosso encontro.

19. A. M.B.

Morremos 
consumando o último
                             frenesi
na enfusão do viver
na idéia do belo
intactos os desejos 
e o tempo para eles.

(traduzione di Alexandre Eulalio)

  INDICE TRADUZIONI